Current Raft MERGE 320cm

inkl. MwSt., zzgl. Versand

Kostenloser Versand für Bestellungen aus dem Inland ab 998 €

Lieferzeit 1 - 2 Wochen

2 Mann Packraft - 320cm Länge

BESCHREIBUNG

Ihr seid am liebsten zu zweit oder mit der Familie unterwegs? Gemeinsam unbekannte
Orte entdecken und neue Ideen bei der Ausflugsplanung zu verwirklichen, reizen Euch
besonders?
Dann sind unsere Mehrpersonen-Packrafts der Current-Raft Serie Merge die richtige
Wahl für Euch.
You love most to enjoy nature in company of your family or friends? Join in and spend quality
time on the water together with your loved ones! Be well equipped for special adventures with
our Current-Raft multi-person Packrafts series Merge.

Produktinformationen/Product information
Unsere Modelle der Reihe Merge bieten die Möglichkeit für gemeinsame Touren zu zweit oder
Ausflügen mit Kindern. Hohe Zuladung, extra starke Materialen und große Stabilität machen es
zu einem wirklich flexibel einsatzbaren Packraft. Ob zum Fischen, Flusswandern, Bikerafting,
Camping oder zu leichten Wildwassertrips (bis WW2), das Merge ist immer der perfekte
Begleiter. Das Gewicht (ab 3200g) und Packmaß halten wir dabei so gering, dass das Raft in
jeder Wohnung Platz findet und auch als Reisegepäck zu unvergesslichen Erlebnissen beiträgt.
Unsere Modellreihe Merge gibt es in vier verschiedenen Ausführungen.

The model Merge is best suited for trips with the partner, friends or family, as a tandem or multi-
person Packraft. Very high payload, our most resistant materials and great stability are the

features, which make the Merge a very flexible companion. It can be used for fishing,
bikerafting, whitewater-trips (WW2) and more. Starting at 3200g and a small packing size, you
can take it on longer hikes or camping expeditions and it will find room anywhere, even your
suitcase when traveling. We offer our Merge series in four different sizes.

Maße (auftsteigend nach Ausführung)
Außenlängen: 270cm/300cm/320cm/350cm
Innenlänge: 170cm/200cm/220cm/250cm
Außenbreite: 94cm/97cm (alle Längen ab 300cm)
Innenbreite: 37cm/38cm (alle Längen ab 300cm)
Schlauchdurchmesser: 28cm/30cm (alle Längen ab 300cm)
Traglast: 270kg/300kg/330kg/380kg
Packmaß (ca.): 20l/25l/28l/32l

Dimensions (sorted by length)
Outer length: 270cm/300cm/320cm/350cm
Inner length: 170cm/200cm/220cm/250cm
Outer width: 94cm/97cm (all sizes starting at length 300cm)
Inner width: 37cm/38cm (all sizes starting at length 300cm)
Tube diameter: 28cm/30cm (all sizes starting at length 300cm)
Max capacity: 270kg/300kg/330kg/380kg
Packing size (ca.): 20l/25l/28l/32l

Gewichte (sortiert nach Länge)
Packraft 420D/840D Boden: 2700g/3500g/3800g/4150g (inklusive aller Befestigungen und
Ventil)
Sitz vorne: 210g
Sitz hinten: 290g
Rückenlehne hinten: 105g (bei Merge 270cm nicht enthalten)
Rückenlehne vorne: 220g
Blasesack: 140g
Tragesack: 300g
Finne (optional): 130g
Bugtasche 40l (optional): 450g
Weight (sorted by size)
Packraft 420D tubes/840D floor: 2700g/3500g/3800g/4150g
(including valve and fixing loops)
Seat front: 205g
Seat rear: 290g
Back band rear: 105g
Back band front: 220g (not included in Merge 270cm)
Inflation bag: 140g
Carry bag: 300g
Skeg (optional): 130g
Bowbag (optional): 450g

Materialien
Schlauchmaterial:
420D TPU Nylon (0,45mm) mit Urethan Beschichtung
(Merge 270cm 210D TPU)
Bodenmaterial:
840D TPU Nylon (0.65mm) mit Urethan Beschichtung
Nähte:
840D TPU Nylon
Ventil:
Doppelfunktion, Rückschlagventil aus PVC
Unsere Packrafts sind hochwertig thermoverschweißt, Schläuche und Boden sind vernäht und
zusätzlich innenbandverschweißt.
Materials
Tubes: 420D TPU Nylon (0,45mm) with urethan coating
(Merge 270cm 210D TPU)
Floor: 840D TPU Nylon (0,65mm with urethan coating

Seams: 840D TPU Nylon
Inflation valve: multi-functional check valve made of PVC
Our Packrafts are thermally welded and the tubes, sewn and seam-belt welded.

Befestigungspunkte
Griff am Heck
Griff am Bug
4 Befestigungsschlaufen am Heck
4 Befestigungsschlaufen am Bug
Mehrpunkt-Halterungen für die vordere Rückenlehne und den Sitz sind installiert.
Position des Sitzes und der dazugehörigen Lehne können verstellt werden.
Fixing-points
Handle at stern
Handle at bow
4 loop fixings stern
4 loop fixings bow
Multipoint brackets for the front backrest and seat are installed.
Position of the seat and the associated backrest can be adjusted.

Lieferumfang (standard Ausführung)
-Packraft
-Blasesack
-Vordersitz
-Rücksitz
- aufblasbare Rückenlehne (2x)
(Schaumstoff Rückenlehne mit Tasche gegen Aufpreis)
-Reparaturset
Included items (standard model)
-Packraft
-Inflation bag
-front seat
-back seat
-inflatable Back band (2x)
(Foam backrest with pocket possible as an additional equipment)
-Repair set

Bei den Mehrpersonen-Packrafts spielen mehrere Faktoren für die Wahl der Länge eine Rolle. So sollten
Einsatzgebiet, Paddeldauer und beabsichtigte Traglast eine Rolle spielen. Als Grundregel ist zu beachten,
dass längere Packrafts etwas schwerer sind und im Wasser über einen besseren Geradeauslauf verfügen.
Kürzere Packrafts sind hingegen wendiger und weniger anfällig für Seitenwellen und Wind.
Die 270cm-Edition eignet sich vor allem für das Paddeln mit Kindern oder Haustieren. Alle anderen
Packraftlängen sind für zwei Erwachsene ausgelegt. Wir beraten Euch hierzu natürlich jederzeit gerne!
Several factors play a role in the choice of length for multi-person packrafts. Thus, the area of use, paddle
duration and intended load should play a role. As a basic rule, it should be noted that longer packrafts are
somewhat heavier and have better straight-line stability in the water. Shorter packrafts, on the other hand, are
more maneuverable and less susceptible to side waves and wind.
The 270cm edition is most suitable for paddling with children or pets. All other packraft lengths are designed
for two adults. We are happy to advise you on this at any time!

-Wir empfehlen den Blasesack zum Aufblasen zu verwenden und den Restdruck mit dem Mund
auf das Packraft zu geben. Diese Vorgehensweise sorgt für einen ausreichenden Druck in den
Tubes und schont das Material. Sollte eine Druckpumpe zum Aufpumpen verwendet werden,
empfehlen wir, den Druck von 0,08 bar oder 1,2 PSI nicht zu überschreiten.
-Die Packrafts lassen sich uneingeschränkt im Salzwasser oder gechlorten Pools verwenden.
Vor der Lagerung solltet ihr in diesem Fall jedoch darauf achten, Salz- bzw. Chlorreste gründlich
abzuspülen.
-Die Lagerung der Packrafts sollte stets trocken und staubfrei erfolgen. Letzteres ist vor allem
bei Verwendung eines TZIP Storage Systems wichtig. Ein trockener, gut durchlüfteter Raum
ohne direkte Sonneneinstrahlung eignet sich am besten für die Lagerung. Lasst eure Packrafts
im aufgeblasenen Zustand gut trocknen, nachdem ihr von eurem Paddeltrip wieder nach Hause
kommt. Achtet besonders auf Feuchtigkeit zwischen den Rändern. Das Packraft kann sehr klein
gerollt oder gefaltet werden, zu Schäden kommt es dabei nicht. Der Süllrand kann ebenso ohne
Probleme doppelt gewickelt und zusammengesteckt werden.
-Der Zipper an Packraft (wenn vorhanden) oder Bugtasche benötigt regelmäßige Pflege und
sollte immer gut geschmiert sein, um ein leichtgängiges Öffnen zu garantieren und Schäden
durch starkes Ziehen zu vermieden. Wir empfehlen die umweltschonende Fettung mit unserem
Bienenwachsstift oder eines vergleichbaren Produktes.
Zudem sollte der Zipper immer staubfrei und ohne Knick gelagert werden.
-Um einen Überdruck zu vermeiden, sollten die Packrafts niemals für einen längeren Zeitraum
an Land in die Sonne gelegt werden. Nach dem Herausnehmen aus dem Wasser empfiehlt es
sich in jedem Fall etwas Luft aus dem Packraft abzulassen. Gleiches gilt für jegliches
aufblasbares Equipment.
-Nach dem Paddeln sollten Sand und kleine Steinchen restlos aus dem Inneren der Packrafts
entfernt werden. Besonders der Übergangsbereich zwischen Tubes und Boden, sowie Tubes
und Spritzdecke sollte dreckfrei gehalten werden, um Reibung und Schäden auf lange Sicht zu
vermeiden.

-We recommend using the inflation bag for inflation and to top up the remaining pressure with
the mouth. This procedure ensures sufficient pressure in the tubes and protects the material. If
a pressure pump is used for inflation, we recommend not to exceed the pressure of 0.08 bar or
1.2 PSI.
-The Packrafts can be used in salt water or chlorinated pools without any restrictions. In this
case, however, you should make sure to thoroughly rinse off any salt or chlorine residues before
storage.
-The storage of the Packrafts should always be dry and dust-free. The latter is especially
important when using a TZIP Storage System. A dry, well-ventilated room without direct sunlight
is best for storage. Allow your packrafts to dry thoroughly when inflated after you return home
from your paddling trip. Pay special attention to moisture between the edges. The packraft can
be rolled or folded very small, no damage will occur. The coaming can also be double wrapped
and tucked without problems.
-The zipper on the packraft (if present) or bow bag requires regular maintenance and should
always be well lubricated to ensure smooth opening and to avoid damage due to strong pulling.
We recommend environmentally friendly greasing with our beeswax stick or a comparable
product. In addition, the zipper should always be stored dust-free and without kinks.
-To avoid over-pressurization, packrafts should never be placed in the sun on land for extended
periods of time. After removing the packraft from the water, it is always recommended to deflate
it. The same applies to any inflatable equipment.
-After paddling, sand and small stones should be completely removed from the inside of the
packraft. Especially the transition area between tubes and floor, as well as tubes and spraydeck
should be kept free of dirt to avoid friction and damage in the long run.

1. Nichtschwimmer gehören nicht in ein Packraft. Wer Nichtschwimmer mit aufs Wasser nimmt,
trägt ein hohes Risiko.
2. Paddelt möglichst nicht allein. Hinterlasst stets, wohin und bis wann Ihr plant unterwegs zu
sein.
3. Nehmt an Wassersport- und Sicherheitskursen mit zertifizierten Trainern teil.
4. Erkundigt Euch sich die Gefahren der Gewässer - Wasserstand, Ebbe-Flut, Strömungen,
Wehre und Wetterlage. Vor Befahrungen bei Hochwasser wird dringend abgeraten
5. Meidet Wehre, E-Werke und Stauanlagen aller Art. Hier besteht häufig Lebensgefahr, daher
wird empfohlen diese weiträumig zu Umtragen.
6. Nehmt Erste-Hilfe- und Rettungsausrüstung mit auf das Wasser
7. Tragt dem Wetter entsprechende Kleidung. Kaltes Wetter und Wasser kann zu Hypothermie
führen.
8. Schätzt Euer Können richtig ein und plant Touren entsprechend des schwächsten
Gruppenmitgliedes.
9. Haltet Abstand zu anderen Wasserbenutzern, insbesondere zu allen Motorschiffen und
Segelfahrzeugen. Packrafts sind fast immer ausweichpflichtig und vom Schiffsführer schlecht zu
sehen.
10. Beachtet die Binnenschifffahrts- und Seeschifffahrtsstraßenordnungen. Sie gelten auf allen
Schifffahrtsstraßen und Kanälen und enthalten verbindliche Regeln für alle Wasserfahrzeuge.
11. Legen Sie eine Schwimmweste, bzw. auf Großgewässern eine ohnmachtsichere
Rettungsweste und Kopfschutz an. Tragen Sie beim Wildwasserfahren einen Kälteschutzanzug
und einen Helm.
12. Besondere Gefahren bestehen auf Wildwasser und an der Küste. Diese Gewässer sind nur
mit besonderer Ausrüstung und von geübten Paddlern befahrbar, am besten unter sachkundiger
Anleitung und ortskundiger Führung.
13. Der Not-Ausstieg aus dem Packraft sollte geübt sein. Wir empfehlen das schnelle
Aussteigen an Land, im Pool oder unter Aufsicht zu üben.
14.Bei zusätzlichen Modifikationen des Packrafts, darf das Ein- und Aussteigen nicht
beeinträchtigt werden.
15. Ein Wiedereinstieg auf dem Wasser sollte vor einer Befahrung von offenen Gewässern,
sowie von Wildwasser sicher beherrscht werden.
1. non-swimmers do not belong in a Packraft. Those who take non-swimmers on the water are
at high risk.
2. do not paddle alone if possible. Always leave a note of where you plan to go and until when.
3. take water sports and safety courses with certified instructors.
4. be aware of the dangers of the waters - water level, tides, currents, weirs and weather
conditions. It is strongly advised not to go on the water during high tide.
5. avoid weirs, power stations and dams of all kinds. There is often a danger to life, so it is
recommended to avoid these areas.
6. take first aid and rescue equipment with you on the water.
7. wear appropriate clothing for the weather. Cold weather and water can cause hypothermia.
8. assess your ability and plan trips according to the weakest member of the group.
9. keep your distance from other water users, especially all motorboats and sailboats. Packrafts
must give way to most other watercraft and are often difficult to see by the skipper.
10. observe the inland waterway and maritime waterway regulations. They apply to all shipping
lanes and canals and contain mandatory rules for all watercrafts.
11. put on a life jacket, or on large waterways, a faint-proof life jacket and head protection. Wear
a cold weather suit and helmet when white water rafting.
12. there are special dangers on whitewater and on the coast. These waters can only be
navigated with special equipment and by experienced paddlers, preferably under expert
guidance and local knowledge.
13. emergency exit from the Packraft should be practiced. We recommend practicing quick exit
on land, in the pool, or under supervision.
14. if additional modifications are made to the Packraft, boarding and disembarking must not be
impaired.

15. a re-entry on the water should be safely mastered before navigating open waters, as well as
white water.